Pages

mercredi 13 septembre 2023

La question linguistique en Ukraine - 10 juin 2022






10 Jun, 2022 17:41

Un chauvinisme linguistique ultra-nationaliste en Ukraine 
La langue russe dans l'Ukraine post-soviétique : 30 ans de discrimination contre la langue la plus populaire du pays
Comment restreindre l’usage de cette langue, originaire dans grande partie du pays, est devenue l’une des principales priorités du gouvernement ukrainien.

The Russian language in post-Soviet Ukraine: 30 years of discrimination against the country'smost popular tongue
How restricting use of the language, native to a large part of the country, has become one of the top priorities of the Ukrainian government

The Russian language in post-Soviet Ukraine: 30 years of discrimination against the country's most popular tongue

If you go to Ukraine and walk through the streets of Kiev, Vinnitsa, Chernigov, or Kharkov, it may seem like you’re in Moscow or Rostov-on-Don, as the majority of the people in these cities speak Russian.

At the same time, Ukraine is a country with one of the harshest language law regimes in the world. Russian, which is spoken by the vast, vast majority of the country’s population, is almost de jure banned there. How did this happen? 

Si vous allez en Ukraine et marchez dans les rues de Kiev, Vinnitsa, Tchernigov ou Kharkov, vous aurez peut-être l’impression d’être à Moscou ou à Rostov-sur-le-Don, car la majorité des habitants de ces villes parlent russe.

Dans le même temps, l’Ukraine est un pays doté de l’un des régimes juridiques linguistiques les plus sévères au monde. Le russe, parlé par la très grande majorité de la population du pays, y est presque de jure interdit. 

Comment est-ce arrivé?

You can, but you can’t

One of the favorite phrases of Ukrainian nationalists is the sarcastic: ‘Who says you can’t speak Russian?’

Until 2019, when the law ‘On Ensuring the Functioning of Ukrainian as the State Language’ was adopted, this sarcasm was partially justified. Officially, Ukrainians were obliged to speak Ukrainian, but, in fact, they spoke whatever was convenient for them. And no one paid much attention, at least in the first couple of decades of independence.

In 1991, in order to secure support for Ukraine’s independence, the country’s first president, Leonid Kravchuk, signed an appeal to his ethnic Russian compatriots, stating: “I will do everything in my power to ensure that the government protects the legitimate political, economic, social, and spiritual interests of the Russian population. In no case will forcible Ukrainization of Russians be allowed. Any attempts to discriminate on the basis of nationality will be resolutely suppressed.”

L’une des phrases préférées des nationalistes ukrainiens est le sarcastique : « Qui a dit que vous ne pouvez pas parler russe ? »

Jusqu’en 2019, date à laquelle la loi « Garantissant le fonctionnement de l’ukrainien comme langue officielle » a été adoptée, ce sarcasme était en partie justifié. Officiellement, les Ukrainiens étaient obligés de parler ukrainien, mais en réalité, ils parlaient ce qui leur convenait. Et personne n’y a prêté beaucoup d’attention, du moins au cours des deux premières décennies de l’indépendance.

En 1991, afin d'obtenir le soutien à l'indépendance de l'Ukraine, le premier président du pays, Leonid Kravchuk, a signé un appel à ses compatriotes de souche russe, déclarant : « Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour garantir que le gouvernement protège les intérêts politiques, économiques légitimes. , sociaux et spirituels de la population russe. En aucun cas l’ukrainisation forcée des Russes ne sera autorisée. Toute tentative de discrimination fondée sur la nationalité sera résolument réprimée.»

At that time, and up until 2012, the law ‘On the Languages of the Ukrainian SSR’ was in force in Ukraine, according to which the Russian language had legal status on a par with Ukrainian, and Kiev guaranteed the free use of Russian in all spheres of life.

Nevertheless, discriminatory norms began to be introduced to the law immediately after the country declared independence. Contrary to the aforementioned law on languages, the Ukrainian state began to reduce the use of Russian at the legislative level from the first days of its independent existence by adopting various by-laws and orders.

As People’s Deputy of Ukraine Vadim Kolesnichenko pointed out in the ‘Second Periodic Public Report on the Implementation of the Provisions of the European Charter of Regional or Minority Languages in Ukraine’: “As of the time of writing this report, the status of regional and minority languages in Ukraine is completely undefined in Ukraine’s Constitution, as well as more than 80 procedural codes and laws, and thousands of by-laws (Decrees, Resolutions, Orders, etc.) following from it.” This is important when assessing the legal status of the Russian language and its native speakers.

In other words, the sectoral laws adopted after Ukraine’s independence did not provide for the free use of Russian, despite the requirements of the Ukrainian SSR’s law on languages, which they should have complied with. Restrictions on the use of Russian began long before the adoption of Ukraine’s Constitution in 1996, in which discrimination against Russian was enshrined at the highest legal level.

An example of this is the law ‘On National Minorities in Ukraine’ of 1992, in which the ability for national minorities to exercise most linguistic rights is limited to territories where a specific national minority makes up the majority of the population. Another is the law ‘On Television and Radio Broadcasting’ of 1993, which prohibits the use of Russian and other ‘regional languages’ in national broadcasting.

Comme l'a souligné le député du peuple ukrainien Vadim Kolesnichenko dans le « Deuxième rapport public périodique sur la mise en œuvre des dispositions de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires en Ukraine » : « Au moment de la rédaction de ce rapport, le statut des langues régionales et minoritaires Les langues minoritaires en Ukraine ne sont absolument pas définies dans la Constitution ukrainienne, ainsi que dans plus de 80 codes de procédure et lois, ainsi que des milliers de règlements (décrets, résolutions, ordonnances, etc.) qui en découlent. Ceci est important lors de l’évaluation du statut juridique de la langue russe et de ses locuteurs natifs.

En d’autres termes, les lois sectorielles adoptées après l’indépendance de l’Ukraine ne prévoyaient pas le libre usage du russe, malgré les exigences de la loi sur les langues de la RSS d’Ukraine, auxquelles elles auraient dû se conformer. Les restrictions sur l’usage du russe ont commencé bien avant l’adoption de la Constitution ukrainienne en 1996, dans laquelle la discrimination à l’égard du russe était inscrite au plus haut niveau juridique.

Un exemple en est la loi « Sur les minorités nationales en Ukraine » de 1992, dans laquelle la capacité des minorités nationales à exercer la plupart de leurs droits linguistiques est limitée aux territoires où une minorité nationale spécifique constitue la majorité de la population. Une autre loi est la loi « Sur la radiodiffusion télévisuelle et radiophonique » de 1993, qui interdit l’utilisation du russe et d’autres « langues régionales » dans la radiodiffusion nationale.

The Constitution of 1996 only consolidated the already established practice of discriminating against speakers of the Russian language: Article 10 recognizes Ukrainian as the country’s only official state language, while the second part of the article, which states that “the free development, use, and protection of the Russian language and other languages of national minorities in Ukraine are guaranteed,” only existed on paper.

RT

While it’s commonly believed that the pressure on the Russian language began under former President Viktor Yushchenko after the Orange Revolution, this is not the case. For example, former President Leonid Kuchma attempted to enact ‘punitive philology’ when his government submitted a bill to the Verkhovna Rada on July 1, 1997, entitled ‘On the Development and Use of Languages in Ukraine’, which introduced fines and license revocations for media outlets that did not broadcast in the state’s official language. There were even plans to levy fines on ordinary citizens and officials for non-use of the state language.

The last nail in the coffin for the legal status of Russian was hammered in by Ukraine’s Constitutional Court in 1999, when it recognized Ukrainian as “an obligatory means of communication throughout the territory of Ukraine in the exercise of powers by local authorities, as well as in other spheres of public life.”

Thus, almost all of the odious legal norms discriminating against Russian speakers were in force even before the Maidan coup of 2014. People who couldn’t speak Ukrainian were banned from practicing law or serving as members of election commissions and as assistants for MPs. The only difference then was that there were no language patrols forcing waiters and salespeople to speak Ukrainian with customers, although, from a legal point of view, they were obliged to do so even then.

Même s’il est communément admis que la pression exercée sur la langue russe a commencé sous l’ancien président Viktor Iouchtchenko, après la Révolution orange, ce n’est pas le cas. Par exemple, l'ancien président Leonid Koutchma a tenté d'adopter une « philologie punitive » lorsque son gouvernement a soumis un projet de loi à la Verkhovna Rada le 1er juillet 1997, intitulé « Sur le développement et l'usage des langues en Ukraine », qui prévoyait des amendes et des révocations de licences pour médias qui n'émettaient pas dans la langue officielle de l'État. Il était même prévu d'imposer des amendes aux citoyens ordinaires et aux fonctionnaires pour non-utilisation de la langue officielle.

Le dernier clou du cercueil du statut juridique du russe a été enfoncé par la Cour constitutionnelle ukrainienne en 1999, lorsqu'elle a reconnu l'ukrainien comme « un moyen de communication obligatoire sur tout le territoire de l'Ukraine dans l'exercice des pouvoirs des autorités locales, ainsi que dans d’autres sphères de la vie publique.

Ainsi, presque toutes les normes juridiques odieuses discriminatoires à l’égard des russophones étaient en vigueur avant même le coup d’État de Maïdan en 2014. Les personnes qui ne parlaient pas ukrainien n’avaient pas le droit d’exercer le droit, de servir en tant que membres de commissions électorales ou d’assistants de parlementaires. La seule différence était qu'il n'y avait pas de patrouilles linguistiques obligeant les serveurs et les vendeurs à parler ukrainien avec les clients, même si, d'un point de vue juridique, ils étaient déjà obligés de le faire.

No language, no problem

The greatest move against Russian took place in the field of education. In 1992, a letter signed by Ukraine’s former first deputy minister of education, Anatoly Pogrebny, appeared, which granted schools the right to teach foreign languages other than Russian. Thus, the language that was native for many acquired the status of a foreign language.

Meanwhile, the number of Russian schools was steadily decreasing. In 1990, there were 4,633 schools in Ukraine in which Russian was the main language of instruction. By the beginning of the 2010-11 academic year, there were only 1,149 left. While about 3.5 million students were taught in regional or minority languages in 1990, just 703,609 were by the beginning of 2011. Of these, 685,806 were using Russian. This means the number of Russian schools decreased by 62%, and the number of students by seven times. More than 57% of the liquidated schools were schools in which instruction had been conducted in Russian, which were closed eight times more often than Ukrainian-speaking schools. Now, there are no Russian schools left in Ukraine at all, but more on that later.

Pas de langue, pas de problème

Le plus grand mouvement contre le russe a eu lieu dans le domaine de l’éducation. En 1992, est apparue une lettre signée par l’ancien premier vice-ministre ukrainien de l’Éducation, Anatoly Pogrebny, qui accordait aux écoles le droit d’enseigner des langues étrangères autres que le russe. Ainsi, la langue maternelle de beaucoup a acquis le statut de langue étrangère.

Pendant ce temps, le nombre d’écoles russes diminuait régulièrement. En 1990, il y avait en Ukraine 4 633 écoles dans lesquelles le russe était la principale langue d'enseignement. Au début de l’année universitaire 2010-2011, il n’en restait plus que 1 149. Alors qu’environ 3,5 millions d’élèves recevaient un enseignement dans des langues régionales ou minoritaires en 1990, ils n’étaient plus que 703 609 au début de 2011. Parmi eux, 685 806 utilisaient le russe. Cela signifie que le nombre d'écoles russes a diminué de 62 % et le nombre d'élèves de sept fois. Plus de 57 % des écoles liquidées étaient des écoles où l'enseignement était dispensé en russe, et elles étaient fermées huit fois plus souvent que les écoles de langue ukrainienne. Aujourd’hui, il n’y a plus aucune école russe en Ukraine, mais nous y reviendrons plus tard.

Ukraine to seize assets of alleged Russia sympathizers

This situation does not correspond at all to the linguistic preferences of the population. According to Ukraine’s last census, which (amazingly) took place in 2001, many citizens did not have the ability to study in their native language, as the share of Russian-speaking secondary educational institutions was lower than the share of the Russian-speaking population. In the Donetsk Region, there were 518 Russian schools (41.6% of the total); in Zaporozhye Region, 180 (26.9%); in Lugansk Region, 451 (55.1%), in Odessa Region, 184 (19.7%); and in Kharkov Region, 157 (16.1%). In 1998, Odessa had 46 schools (32%) in which Russian was the language of instruction, despite the fact that Russian-speaking residents made up 73% of the city’s population. In Gorlovka, in Donetsk Region, 82% of respondents called Russian their native language in 2006.

Even in the ‘Ukrainian’ regions, the situation is far from ambiguous. For example, in Rivne, where 3% of the population speaks minority languages, all Russian schools were closed in 1996. In Kiev, there were only seven Russian schools (2.04%) left by 2011, despite the fact that, even according to official statistics, 27.9% of the capital’s residents use minority languages (in fact, Russian). In general, 30% of Ukraine’s population uses minority languages, but secondary education was only available in languages other than Ukrainian in 7.57% of its schools by 2011.

Cette situation ne correspond pas du tout aux préférences linguistiques de la population. Selon le dernier recensement ukrainien, qui (étonnamment) a eu lieu en 2001, de nombreux citoyens n'avaient pas la possibilité d'étudier dans leur langue maternelle, car la part des établissements d'enseignement secondaire russophones était inférieure à la part de la population russophone. . Dans la région de Donetsk, il y avait 518 écoles russes (41,6 % du total) ; dans la région de Zaporojie, 180 (26,9 %) ; dans la région de Lougansk, 451 (55,1 %), dans la région d'Odessa, 184 (19,7 %) ; et dans la région de Kharkov, 157 (16,1 %). En 1998, Odessa comptait 46 écoles (32 %) dans lesquelles le russe était la langue d’enseignement, alors que les résidents russophones représentaient 73 % de la population de la ville. À Gorlovka, dans la région de Donetsk, 82 % des personnes interrogées considéraient le russe comme leur langue maternelle en 2006.

Même dans les régions « ukrainiennes », la situation est loin d’être ambiguë. Par exemple, à Rivne, où 3 % de la population parle des langues minoritaires, toutes les écoles russes ont été fermées en 1996. À Kiev, il ne restait plus que sept écoles russes (2,04 %) en 2011, malgré le fait que, même selon les autorités, Selon les statistiques, 27,9 % des habitants de la capitale parlent des langues minoritaires (en fait le russe). En général, 30 % de la population ukrainienne parle des langues minoritaires, mais l’enseignement secondaire n’était disponible que dans des langues autres que l’ukrainien dans 7,57 % des écoles en 2011.

RT

In reality, the official statistics do not correspond to the languages people actually speak. In responding to a survey conducted by the American Gallup Institute, 83% of Ukrainians chose to fill in the forms in Russian, which, according to sociologists, indicates that this is their native language (Fig.2). This is confirmed by a 2015 study of languages used on the internet, which found that 59.6% of Ukrainian sites are in Russian. Even more interesting are statistics concerning web searches. Only government websites are read in Ukrainian. People prefer to read about ‘everyday’ things (travel, services, media, weather, etc.) in Russian. This situation has changed little over the years. According to Google, queries from Ukraine were submitted in Russian eight times more often than in Ukrainian in 2020. So, in all cases, around 80% of Ukrainians prefer Russian.

Italian researcher Nicola Porro has drawn attention to falsifications in official data concerning the language situation in Ukraine. According to EuroMaidan Press, in 2012, Ukrainian was the native language of 57% of the country’s residents, while Russian was native for 42%. However, by 2021, it was claimed to be 77% and 21%, respectively. “Is it possible that, in some 10 years, 20 percent of the population suddenly changed their native language? On this occasion, EuroMaidan Press was proud to announce: ‘In the period from 2012 to 2016, there were significant changes in terms of language self-identification.’ I mean, what ‘methods of persuasion’ were used? A native language is absorbed with our mother’s milk, listening to her voice. A mother speaks to her children in the language of her heart. Your native language cannot be changed,” the author said.

In 2012, representatives of then-President Viktor Yanukovych’s Party of the Regions tried to raise the status of the Russian language. The law ‘On the Fundamentals of State Language Policy’ was passed, which established the ability to use regional languages as official state languages if the number of native speakers in a region amounted to 10% of the population. Though some of Ukraine’s Russian-speaking regions took advantage of this, it did not help many of the nation’s Russian speakers. For example, the mayor of the capital, Alexander Popov, declared that “there can be no discussions in Kiev about the recognition of Russian as a regional language.” Moreover, this law reduced Russian from the status of a language used in interethnic communication to an ordinary minority language, in accordance with the European Charter of Regional or Minority Languages.

En réalité, les statistiques officielles ne correspondent pas aux langues réellement parlées. En répondant à une enquête menée par l'Institut américain Gallup, 83 % des Ukrainiens ont choisi de remplir les formulaires en russe, ce qui, selon les sociologues, indique qu'il s'agit de leur langue maternelle (Fig.2). Ceci est confirmé par une étude de 2015 sur les langues utilisées sur Internet, qui a révélé que 59,6 % des sites ukrainiens sont en russe. Les statistiques concernant les recherches sur le Web sont encore plus intéressantes. Seuls les sites Web gouvernementaux sont lus en ukrainien. Les gens préfèrent lire sur des sujets du « quotidien » (voyages, services, médias, météo, etc.) en russe. Cette situation a peu changé au fil des années. Selon Google, les requêtes en provenance d'Ukraine ont été soumises en russe huit fois plus souvent qu'en ukrainien en 2020. Ainsi, dans tous les cas, environ 80 % des Ukrainiens préfèrent le russe.

Le chercheur italien Nicola Porro a attiré l'attention sur la falsification des données officielles concernant la situation linguistique en Ukraine. Selon EuroMaidan Press, en 2012, l’ukrainien était la langue maternelle de 57 % des habitants du pays, tandis que le russe était la langue maternelle de 42 %. Cependant, en 2021, ce chiffre serait respectivement de 77 % et 21 %. « Est-il possible qu’en dix ans environ, 20 pour cent de la population change soudainement de langue maternelle ? A cette occasion, EuroMaidan Press était fier d’annoncer : « Entre 2012 et 2016, il y a eu des changements significatifs en termes d’auto-identification linguistique. » Je veux dire, quelles « méthodes de persuasion » ont été utilisées ? Une langue maternelle est absorbée par le lait de notre mère, en écoutant sa voix. Une mère parle à ses enfants dans le langage de son cœur. Votre langue maternelle ne peut pas être modifiée », a déclaré l'auteur.

Balalaika comparée à la croix gamméeLIRE LA SUITE : Balalaika comparée à la croix gammée

En 2012, des représentants du Parti des régions du président Viktor Ianoukovitch ont tenté de rehausser le statut de la langue russe. La loi « Sur les principes fondamentaux de la politique linguistique de l’État » a été adoptée, établissant la possibilité d’utiliser les langues régionales comme langues officielles de l’État si le nombre de locuteurs natifs dans une région s’élève à 10 % de la population. Même si certaines régions russophones d’Ukraine en ont profité, cela n’a pas aidé de nombreux russophones du pays. Par exemple, le maire de la capitale, Alexandre Popov, a déclaré qu'« il ne peut y avoir de discussions à Kiev sur la reconnaissance du russe comme langue régionale ». De plus, cette loi a réduit le russe du statut de langue utilisée dans la communication interethnique à celui de langue minoritaire ordinaire, conformément à la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires.

The history of the European Charter with respect to Russian deserves special mention. The adoption of the document, which is one of the conditions for Ukraine’s membership of the Council of Europe, faced unprecedented resistance from neo-Nazi forces. The Verkhovna Rada first ratified the charter in 1999, but then-President Kuchma refused to sign the ratification law, and it was consequently struck down by the Constitutional Court as invalid. The charter was re-ratified on May 15, 2003, albeit only its declarative provisions. Nonetheless, Ukraine’s Ministry of Foreign Affairs refused to issue the instruments of ratification for two years. As a result, it only entered into force on January 1, 2006. According to the text of the ratified document, Russian received the same status as languages spoken by just several thousand people. At the same time, the Ukrainian far-right constantly tried to distort the meaning of the charter, insisting that it should only protect endangered languages.

But even this watered-down law could not survive the Maidan. In 2018, Ukraine’s Constitutional Court found that it did not conform to the provisions of the country’s constitution.

Wipe off the face of the Earth

All of this was just the prelude to systematically banning the use of Russian in all spheres of life and forcing citizens to communicate exclusively in the official state language.

The law currently in force in Ukraine, ‘On Ensuring the Functioning of Ukrainian as the Official State Language’, was passed in 2019 under then-President Petro Poroshenko’s government. It has a number of punitive features.

Firstly, mandatory use of the state language was incorporated into Ukraine’s constitutional system. Consequently, people can be held civilly and criminally accountable for “intentional distortion of the Ukrainian language in official documents and texts, in particular, intentionally using it in violation of the requirements of Ukrainian orthography and standards of the state language, as well as creating obstacles and restrictions in the use of the Ukrainian language.” The text of the law specifies fines for state authorities, the media, political parties, and public organizations, as well as private businesses, for spelling errors and the use of other languages.

Secondly, special governmental authorities have been created to develop standards for the state language and carry out checks on their use in practice. Any Ukrainian citizen who has been addressed in a language other than Ukrainian can file a complaint with the commissioner for the protection of the state language, who Ukrainians aptly call the ‘Sprechenfuhrer’. This ‘language cop’ can call in the police, the consumer protection agency, the courts, the prosecutor’s office, and other law enforcement agencies to forcibly ensure that communication only takes place in Ukrainian.

L’histoire de la Charte européenne concernant la Russie mérite une mention particulière. L’adoption de ce document, qui est l’une des conditions de l’adhésion de l’Ukraine au Conseil de l’Europe, s’est heurtée à une résistance sans précédent de la part des forces néonazies. La Verkhovna Rada a ratifié la charte pour la première fois en 1999, mais le président Koutchma de l'époque a refusé de signer la loi de ratification, et celle-ci a par conséquent été invalidée par la Cour constitutionnelle comme invalide. La charte a été ratifiée à nouveau le 15 mai 2003, mais uniquement dans ses dispositions déclaratives. Néanmoins, le ministère ukrainien des Affaires étrangères a refusé de délivrer les instruments de ratification pendant deux ans. En conséquence, il n’est entré en vigueur que le 1er janvier 2006. Selon le texte du document ratifié, le russe a le même statut que les langues parlées par quelques milliers de personnes seulement. Dans le même temps, l’extrême droite ukrainienne a constamment tenté de déformer le sens de la charte, insistant sur le fait qu’elle ne devait protéger que les langues en danger.

Mais même cette loi édulcorée ne pourrait pas survivre au Maïdan. En 2018, la Cour constitutionnelle ukrainienne a jugé que cette mesure n’était pas conforme aux dispositions de la constitution du pays.

Effacer la surface de la Terre

Tout cela n’était qu’un prélude à l’interdiction systématique de l’usage du russe dans tous les domaines de la vie et à l’obligation pour les citoyens de communiquer exclusivement dans la langue officielle de l’État.

La loi actuellement en vigueur en Ukraine, « Garantissant le fonctionnement de l’ukrainien en tant que langue officielle de l’État », a été adoptée en 2019 sous le gouvernement du président Petro Porochenko. Il comporte un certain nombre de caractéristiques punitives.

Premièrement, l’usage obligatoire de la langue officielle a été intégré au système constitutionnel ukrainien. Par conséquent, les personnes peuvent être tenues civilement et pénalement responsables de « la déformation intentionnelle de la langue ukrainienne dans les documents et textes officiels, en particulier son utilisation intentionnelle en violation des exigences de l'orthographe ukrainienne et des normes de la langue officielle, ainsi que la création d'obstacles ». et des restrictions dans l’utilisation de la langue ukrainienne. Le texte de la loi prévoit des amendes pour les autorités de l'État, les médias, les partis politiques et les organisations publiques, ainsi que les entreprises privées, pour fautes d'orthographe et utilisation d'autres langues.

Alexandre Nepogodine : Quel avenir pour les régions d’Ukraine désormais contrôlées par la Russie ?

Lire la suite Alexandre Nepogodine : Quel avenir pour les régions d'Ukraine désormais contrôlées par la Russie ?

Deuxièmement, des autorités gouvernementales spéciales ont été créées pour élaborer des normes pour la langue officielle et contrôler leur utilisation dans la pratique. Tout citoyen ukrainien qui a été interpellé dans une langue autre que l’ukrainien peut déposer une plainte auprès du commissaire à la protection de la langue officielle, que les Ukrainiens appellent à juste titre le « Sprechenführer ». Ce « flic de la langue » peut faire appel à la police, à l’agence de protection des consommateurs, aux tribunaux, au bureau du procureur et à d’autres organismes chargés de l’application des lois pour garantir par la force que les communications se font uniquement en ukrainien.

Thirdly, the text of the law expresses outright intent to discriminate against Russian speakers. The Venice Commission has also drawn attention to this. In its conclusions on the laws of Ukraine pertaining to education and language, the European Commission on Democracy Through Law found four ‘sorts’ of languages: indigenous languages, English, languages of national minorities that are official languages in the EU, and languages of national minorities that are not official languages in the EU.

According to the commission, inequality is already being created at the secondary school level – a hierarchy in which indigenous peoples are potentially treated more favorably than national minorities who speak an official EU language, and national minorities who speak an EU language are treated more favorably than other national minorities. Russian deserves special mention. According to the Venice Commission, Article 10 of the Ukrainian Constitution is a key provision in terms of protecting language rights and freedoms, which separately highlights Russian. In addition, as a signee of the European Charter for Regional or Minority Languages, which, as an international document, takes precedence over the Constitution of Ukraine, Kiev has pledged to protect the Russian language.

Other harsh Ukrainization measures have also met with criticism, such as quotas on television and radio that require at least 75% of broadcasting and all cultural and mass events to be conducted only in Ukrainian. Meanwhile, a requirement to publish and sell at least 50% of books and printed media in the state language came into force on January 16, 2022, threatening to destroy publishing business and print media.

The commissioner for the protection of the state language closely monitors compliance with the language law by everyone, including salespeople and waiters. In April 2021, his office published its first report, which clearly shows that pressure is being exerted on ordinary citizens. The document complains that “even in Ukrainian-speaking pre-schools, children are often addressed in Russian or other languages.” In schools, this ‘problem’ is even more acute. In the southeast of the country, teaching is often actually conducted in Russian, while students and teachers refuse to speak Ukrainian outside of lessons. In Kiev, 55% of teachers switch to Russian from time to time, and 4% constantly use it in lessons.

Stolitsa radio station was fined 54,000 hryvnias (around $1,800) on May 11, 2020, because only 32% of the songs it broadcast were in Ukrainian. Radio Chanson has been fined twice – 86,000 hryvnias ($2,900) in each case. Regional radio stations have also been fined. Mayak in Alexandria for 2,865 hryvnia ($95), Chernovtsy 6,242 hryvnia ($210).

Troisièmement, le texte de la loi exprime clairement une intention de discriminer les russophones. La Commission de Venise a également attiré l'attention sur ce point. Dans ses conclusions sur les lois ukrainiennes relatives à l'éducation et à la langue, la Commission européenne pour la démocratie par le droit a identifié quatre « sortes » de langues : les langues autochtones, l'anglais, les langues des minorités nationales qui sont des langues officielles de l'UE et les langues nationales. minorités qui ne sont pas des langues officielles dans l’UE.

Selon la commission, des inégalités sont déjà créées au niveau de l'enseignement secondaire – une hiérarchie dans laquelle les peuples autochtones sont potentiellement traités plus favorablement que les minorités nationales qui parlent une langue officielle de l'UE, et les minorités nationales qui parlent une langue de l'UE sont traitées plus favorablement que les autres. d'autres minorités nationales. Le russe mérite une mention particulière. Selon la Commission de Venise, l'article 10 de la Constitution ukrainienne est une disposition clé en termes de protection des droits et libertés linguistiques, qui met séparément en avant le russe. En outre, en tant que signataire de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, qui, en tant que document international, prévaut sur la Constitution ukrainienne, Kiev s'est engagée à protéger la langue russe.

D'autres mesures sévères d'ukrainisation ont également suscité des critiques, comme les quotas à la télévision et à la radio qui exigent qu'au moins 75 % des émissions et que tous les événements culturels et de masse se déroulent uniquement en ukrainien. Parallèlement, l’obligation de publier et de vendre au moins 50 % des livres et des médias imprimés dans la langue officielle est entrée en vigueur le 16 janvier 2022, menaçant de détruire le secteur de l’édition et de la presse écrite.

Le commissaire à la protection de la langue officielle surveille de près le respect de la loi linguistique par tous, y compris les vendeurs et les serveurs. En avril 2021, son bureau a publié son premier rapport, qui montre clairement que des pressions sont exercées sur les citoyens ordinaires. Le document déplore que « même dans les écoles maternelles ukrainiennes, les enfants sont souvent adressés en russe ou dans d’autres langues ». Dans les écoles, ce « problème » est encore plus aigu. Dans le sud-est du pays, l'enseignement est souvent dispensé en russe, tandis que les étudiants et les enseignants refusent de parler ukrainien en dehors des cours. A Kiev, 55 % des enseignants passent de temps en temps au russe et 4 % l'utilisent constamment en cours.

Alexandre Nepogodine : L’Ukraine moderne a été construite sur une base anti-russe, mais une grande partie du pays a refusé de jouer le jeu.

La station de radio Stolitsa a été condamnée à une amende de 54 000 hryvnias (environ 1 800 dollars) le 11 mai 2020, car seulement 32 % des chansons qu'elle diffusait étaient en ukrainien. Radio Chanson a été condamnée à deux amendes – 86 000 hryvnias (2 900 dollars) dans chaque cas. Les radios régionales ont également été condamnées à des amendes. Mayak à Alexandrie pour 2 865 hryvnia (95 dollars), Tchernovtsy 6 242 hryvnia (210 dollars).

The report shows how quickly and strictly Ukrainian is being imposed. According to the language ombudsman, 98% of preschool children, 99.8% of students in vocational schools and junior colleges, and 98.5% of students in universities, academies, and institutes study in Ukrainian. In 2020, the number of Ukrainian schools increased by 272, while the number of children studying in the Ukrainian language increased by 200,000, of whom 150,000 had been studying in Russian. In Kiev alone, 94 classes were switched to Ukrainian, while the number of Russian classes decreased from 11,563 to 5,421 across the country. Around 78% of theater performances are staged in Ukrainian. Nonetheless, the Odessa Regional Academic Theater, the Kharkov Pushkin Drama Theater, the Odessa Musical Comedy Theater, the ‘Academy of Movement’ Academic Theater in Krivoy Rog, and the Transcarpathian Regional Hungarian Drama Theater have been hit with violations.

According to the ‘Sprechenfuhrer’, even before the quota came into force requiring that 50% of the books for sale in Ukrainian stores be in Ukrainian, 74% of readers of printed books, 65% of e-book consumers, and 67% of audiobook listeners used Ukrainian. However, the Ukrainian government does not control the internet, and sales of books in Ukrainian are falling, while the number of films in Ukrainian has plummeted from 159 in 2019 to 34 in 2020. It is obvious that nowadays, readers and viewers go online instead. 

But the Ukrainian authorities have not stopped there and are trying to completely eradicate Russian in the country. Though a ban on Russian TV channels, radio stations, mass media, and social media networks has already been in place for a long time, as well as on importing books from Russia, the campaign has now reached Russian literature in libraries. The director of the Ukrainian Institute of Books, Alexandra Koval, believes that more than 100 million books containing “anti-Ukrainian content with imperial narratives; literature propagating violence; books with pro-Russian and chauvinistic politics” should be removed from public libraries. And, in the second stage, books in Russian published in Russia after 1991 will also be destroyed. “This should include various genres, including children’s books, romance novels, and detective stories. Although I understand they may be in demand, this is an obvious requirement of the times,” Koval said.

It is clear how this quiet confrontation between the 80% of the Ukrainian population that primarily speaks Russian and the fanatic Ukrainizers will end. The 30 years of intense pressure on the Russian language has not induced Ukrainians to speak it any less. The only thing that’s unclear is what Ukraine’s language policy has to do with human rights, democracy, and European values. 

mercredi 6 septembre 2023

Le Perdant - réception de la critique - 2004 + et quelques extraits


Le Perdant

Dossier sur le livre de Martin Bisaillon

avec à la fin quelques extraits du livre 

___________________________

Introduction
Cinq critiques assez négatives
Extraits du livre
________________

Introduction

Les cinq critiques que nous reproduisons dans ce dossier sont en plusieurs points semblables. Elles ne rendent pas justice au livre de Martin Bisaillon, qu’elles dépeignent de manière trop négative. Le livre de Bisaillon n’est évidemment pas sans défauts et est moins intéressant avant l'arrivée de Claude Morin dans le portrait. Pour mieux permettre au lecteur de faire la part des choses, nous reproduisons, lien à la fin, quelques extraits du livre. Bisaillon est le seul qui a osé un livre qui chamboule largement les idées reçues sur l’apport de René Lévesque. À certains égards, le politicologue Guy Laforest, dans l’article que nous reproduisons également ici, va dans le même sens que Bisaillon, mais avec plus de retenue. On pourrait encore citer Martine Tremblay qui rappelle avec des mots prudents la responsabilité de Lévesque pour la perte du droit de veto du Québec et pour la Nuit des longs couteaux, qu’elle qualifie de prévisible. Voir entre autres les pages 263 et suivantes de son livre : Derrière les portes closes. 


Disons aussi que l'argumentaire de Bisaillon est en partie un témoignage qui a les marques de la sincérité. L’auteur enfonce le clou d'une manière convaincante sur l'étapisme et les négociations constitutionnelles ratées. De nombreux passages sont appuyés par des références pertinentes. On ne peut honnêtement rejeter son livre du revers de la main, le qualifiant de « 
minable, trop court, mal étayé, rédigé à l'évidence en toute hâte. », comme le clame Odile Tremblay. Une certaine unanimité autour de Lévesque explique, selon moi,  qu'aucun souverainiste arrivé, aucun journaliste réputé ne pouvait écrire ce livre. Seul un jeune auteur pouvait le faire aussi librement. La critique avait ensuite le champ libre pour se lâcher.


On est attaché à Lévesque pour son charisme. On l'aime d'abord pour les émotions que son image rappelle et les larmes qui coulent, pour le reste on est en confiance. Même chez les plus instruits on a bu ses paroles, passant par dessus toutes les contradictions et les incohérences qu’il pouvait porter. Encore aujourd’hui, beaucoup sont prêts à monter au créneau pour leur idole. C’est ce qu’on appelle un culte de la personnalité. Comme souvent, un emportement de cette nature se retourne contre le peuple lui-même. C’est à René Lévesque que nous devons la phrase bien connue que « le peuple s’est dit non à lui-même. » L'échec devait bien avoir une cause ! Avec une direction politique satisfaite d'elle-même, Trudeau mis à part, c'était au peuple de casquer.


Il y a une phrase connue de Félix Leclerc, que l’on cite souvent. Personne ne la conteste, mais elle défie la plus simple vérité. Lévesque est « du petit nombre des libérateurs de peuples.» (« libérateurs » et non « bâtisseurs », comme l'écrit erronément Odile Tremblay). La vérité c'est qu'aucun peuple n’a été libéré ! Retenons donc que ce qui est parfois pris pour argent comptant peut s'avérer complètement faux. Et c'est là que le petit livre de Martin Bisaillon devient intéressant. Sans constituer le dernier mot sur le sujet, le livre contient plusieurs lacunes, mais, près de vingt ans après sa parution, il peut encore être lu avec profit pour qui veut s'arrêter un moment et tester certaines vérités acquises.


* * * 

1- 

Perdant vous-même...

Le Devoir, Odile Tremblay1 er mai 2004


https://www.ledevoir.com/opinion/chroniques/53521/perdant-vous-meme

Un roman de Leonard Cohen intitulé Beautiful Losers est demeuré emblématique des années 60, oeuvre expérimentale, poétique et inspirée, au titre en voltige. Sans doute fallait-il les tumultueuses années 60, avec un poète perché sur elles, pour coller ensemble ces deux mots-là. Beautiful Losers... De fait, qui songerait aujourd'hui à trouver un perdant magnifique? Notre époque n'en a que pour les winners qui roulent des mécaniques en se trouvant admirables.

Pourtant, c'est bien pour dire... Je n'en finis plus de croiser, à travers leurs oeuvres parfois géniales, des artistes d'hier ou d'aujourd'hui brisés par une sensibilité excessive, noyés dans l'alcool, la drogue, la démence ou le suicide, pour cause de décalage horaire avec le monde. Le titre du livre de Cohen me vient alors en tête. Beautiful Losers! Et devant ces perdants-là, j'ai envie de lever mon chapeau. Un peu out, toutefois, avec mon petit hommage à des êtres de fragilité.

Pour intéresser la galerie, il faudrait, si j'ai bien compris ce que charrie un vent du jour avide de gagnants, ressembler à des Pierre Karl Péladeau: défoncer des portes, diriger des empires, être riche aux as, écraser ses adversaires, mettre dehors ceux qui se paient la gueule du patron. L'idéal collectif reluit aux antipodes de l'artiste écorché, du visionnaire politique, trop friables pour faire de vieux os chez les loups.

Cette mentalité du gagnant qui rote à tous vents sa puissance satisfaite — partout cité en modèle — a le don de m'exaspérer. Dans mon entourage, je n'en finis plus d'entendre du monde cracher sur des films, des livres, des gens en les qualifiant de losers; comme s'il fallait juste monter aux nues ceux qui réussissent et cacher les obscurs et les sans-grade qui font malpropres à mort.

À bas les losers, tenez! Comme ce squeegee qui essaie de nettoyer les vitres de votre auto à la pluie battante, ce junkie privé de sa dope, cet alcoolique sans sa broue. Loser aussi, le peintre incapable de vendre un tableau de son vivant, tel Van Gogh à l'oreille arrachée, sa fiole de poison en poche, pour en finir plus vite avec l'échec de sa vie. Parmi les winners, on compte bien sûr ceux qui ont mis la main sur les Tournesols du peintre néerlandais et autres croûtes en enjambant sa dépouille. Des fois, ils m'emmerdent, ces gagnants-là...

Le Perdant, c'est aussi le titre d'un récent essai de Martin Bisaillon, publié aux Intouchables. Le livre aborde la carrière politique de René Lévesque, dévoile ses rêves brisés, aligne ses gaffes, pose un diagnostic sans appel. PERDANT! Recalé, mon pauvre ami!

Et l'auteur de conclure que, loin d'être de la race des bâtisseurs de peuples, comme Félix Leclerc l'avait estimé, le père de l'indépendance a conduit le Québec dans une impasse constitutionnelle et confondu les esprits de son peuple. Sur la couverture de l'ouvrage, l'éditeur a collé la photo du chef défait après le référendum. On croit l'entendre d'ici lancer: «À la prochaine fois!» d'un air navré avec sa voix rauque.

Reste que, si Lévesque n'avait pas calmé le jeu ce soir-là avec son petit espoir de retour et ses yeux tristes, des émeutes auraient peut-être enflammé tout le Québec. Perdant, dites-vous? Le terme lui-même ressemble à une chausse-trappe. Le chef du Parti québécois pouvait-il remporter son pari sans l'appui massif de son peuple? Qui a perdu? Qui a gagné dans cette affaire? Lui? Nous? La roue tourne. On ne sait plus trop bien.

Avec Le Perdant, Martin Bisaillon a écrit un livre minable, trop court, mal étayé, rédigé à l'évidence en toute hâte. Mettons que le sujet méritait que l'auteur s'y attarde, mais bon... Démonstration brève, biaisée, envie de déboulonner vite une statue trop vénérée.

Dès le départ, le titre, collé aux valeurs du jour, dressait son piège. Dans son petit sarcophage de perdant, Lévesque semblait bien à l'étroit. Il y a eu tellement de gains sous son règne au milieu des pertes. C'est complexe, un être humain. Complexe aussi, une société. Avec des va-et-vient, des reculs, des avancées, des apprentissages au milieu de tout ça.

Et puis, si on voulait s'amuser à jeter des grands hommes dans la fosse aux perdants, tous finiraient par y passer. Il serait facile de coller l'épithète infamante au front du dalaï-lama, Tibétain errant banni de son foyer, son drapeau blanc brandi devant la Chine conquérante. Au Christ aussi, un coup parti, mort sous la torture, raillé par les soldats romains, trahi par un des siens. Et comment Gandhi, de son côté, pouvait-il espérer, avec son pagne et son bâton de pèlerin, voir triompher un jour son pari de non-violence? Les plus grands chefs spirituels, politiques, artistiques ont essuyé des revers. Napoléon a rencontré son Waterloo. Chacun est perdant à ses heures et sur certains fronts, gagnant sur d'autres...

Ces catégories ont-elles vraiment un sens, de toute façon? Winner ou loser. Choisissez votre camp. Allons donc! L'échec humanise, enseigne quelques vérités au passage. Un pur gagnant serait une créature monstrueuse. Bel exemple à suivre...

Je préfère à tout prendre les perdants magnifiques de Cohen, les idéalistes, les poètes, les artistes, les champions d'une cause, tournés vers un rêve encore hors d'atteinte, cherchant à l'attraper, puis le regardant s'enfuir en lançant: «À la prochaine fois!»

Certains les appellent des losers. Mais peut-être n'ont-ils rien compris...

otremblay@ledevoir.com
__________________

2- 
Le Devoir 1er et 2 mai 2004 p. F2
Titre : Le grand commerce et les petits pois

Cliquer pour agrandir

________________

3-

L'Action nationale 

Il y a des vérités qui, dans la bouche de certains esprits superficiels (ou trop pressés de publier), deviennent des mensonges. Ainsi en va-t-il de l’actuel discours révisionniste sur l’œuvre du péquiste René Lévesque quant à la question nationale. Lévesque a incarné par sa conduite et ses propos, au référendum de 1980 comme lors des négociations constitutionnelles de 1981, le looser dont les performances pathétiques captées par les caméra sont devenues morceaux d’anthologie nationale. Lévesque-le-perdant-pleurnichard est considéré, selon un consensus irraisonné initié par Félix Leclerc lui-même, comme un « libérateur de peuple ». Il est utile qu’un Pierre Dubuc nous explique dans son livre « L’Autre histoire de l’indépendance », comment Lévesque et 

[122 ]son bras droit, Claude « la Taupe » Morin, ont mené le PQ à la défaite en 1980, comment, ensemble, ils ont conduit le Québec à son affaiblissement politique au sein du Canada. Le directeur de L'AutJournal, par ses révélations à ne pas propager sur toutes les tribunes, encourage les nationalistes à poursuivre le combat pour la souveraineté dans la lucidité plutôt que de se reposer dans le mythe. Nous lisons un Pierre Dubuc avec profit même si son analyse humilie le fondateur du Parti québécois. Mais quand c’est un Martin Bisaillon, ex-collaborateur à la médiocre série-télé radiocanadienne intitulée « Le Canada, une histoire populaire », qui tente de casser du Lévesque en jouant gauchement les froids analystes, cela nous amène, avec le journaliste Michel David, à questionner Michel Brûlé pour la mauvaise qualité du pamphlet qu’il vient d’accepter de publier. Vraisemblablement, Bisaillon en veut aux boomers qui l’ont gavé d’idées reçues, comme cette idée selon laquelle Lévesque est à ranger aux côtés des libérateurs de peuples. Bien qu’il ait su rassembler les forces souverainistes éparses en un seul mouvement, Lévesque fut aussi le stratège étapiste qui a paralysé son propre projet politique. Pour l’auteur, la formation du mythe Lévesque vient des déficiences profondes du peuple québécois. En effet, le jeune Bisaillon n’en peut plus de vivre dans « dans une société dont la langue est défendue par une loi pendant que son système d’éducation fabrique des analphabètes fonctionnels », « une société où l’on croit que la télévision et la réalité sont des concepts qui peuvent s’unir », « une société qui méprise les arts et la littérature », « une société amnésique qui tient l’histoire pour quantité négligeable », « une société où les quotidiens les plus lus publient des horoscopes », « une société où chacun a son opinion, mais où il n’y a pas de débats », bref, « dans une société consensuelle comme la 

[123] nôtre ». Curieusement, cette posture critique, pour juvénile qu’elle soit (on croirait entendre un refrain des Cow-Boys Fringants), pourrait être celle d'un indépendantiste désespéré qui a perdu momentanément la mesure politique des choses. Ce qu’il y a de pervers et de totalement destructeur dans Le Perdant, c’est que cette insatisfaction d’allure nationaliste à propos du fameux fondateur du PQ, sert à « semiarticuler » une justification du fédéralisme Canadian tel qu’il pourrait être si ce n’était des péquistes et des trudeauistes, concevant les uns et les autres, oh malheur !, la politique de manière bassement antagoniste. Courroucé par la réponse de Bernard Landry à Jean-Herman Guay lors du congrès péquiste d’octobre 2004, Bisaillon a entrepris d’écrire pour « répliquer à Bernard Landry quand il s’est permis d’évoquer le rêve de Lévesque pour mettre un terme à un débat d’idées qui avait lieu dans son parti. » (p. 95) Grand débat d’idées en vérité, l’auteur nous rappelle comment J-H Guay proposait brillamment aux militants du PQ de « faire le deuil de certains rêves ou de certaines cibles précises tout en se félicitant des progrès réalisés » pour se « mettre au diapason de la société québécoise »... Ce soir-là, Bisaillon a cru voir le spectre de Lévesque à travers un Landry qui s’est empressé de museler la « proposition Guay » en donnant dans la « victomologie ». (Landry, on s’en rappelle avait cité le rôle funeste de Trudeau dans notre histoire). 

Les souverainistes auraient tort de dénoncer Trudeau, Lalonde et « les méchants fédéralistes » et d’invoquer le beau combat de Lévesque, tandis que ce Perdant est candidement tombé dans tous les pièges de ses adversaires. Par conséquent, en posant un regard comparatif d’une douteuse finesse, Bisaillon présente les leaders du Parti Libéral du Québec, Robert Bourassa et Claude Ryan, comme des résistants nationalistes plus coriaces que le péquiste Lévesque. Ces 124 nationalistes (!) du PLQ, il aurait peut-être fallu les suivre au lieu d’encourager le PQ. Ce dernier a en effet commis l’erreur de polariser les nationalistes en deux camps par l’imposition d’un référendum néfaste pour le Québec en entier. « Lévesque savait ce qui allait arriver. Il s’est engagé dans une lutte perdue d’avance et y a entraîné le peuple québécois. Il a divisé son peuple sur un enjeu qui, à l’époque, n’était pas urgent. Il a forcé les Québécois à choisir un lieu d’appartenance précis et ils ont choisi le Canada ». (p. 71) 

Le 21 mai 1980, Lévesque aurait dû céder sa place à Claude Ryan, « fédéraliste réfléchi et opiniâtre », celui qui mettait les Québécois « devant un choix clair lors du référendum de 1980. » Phénomène curieux, si Bisaillon exècre le culte victomologique qui entoure le Perdant - « il a été trahi par Trudeau », etc. -toutefois, il célèbre les libéraux provinciaux trompés et maltraités par leurs alliés fédéraux. Pour lui, l’arrogance injurieuse de Trudeau à l’égard de Bourassa, ses manoeuvres trompeuses pour doubler le PLQ, semblent être des affronts plus fâcheux pour nous, que ceux qu’a subis le gouvernement Lévesque. Bisaillon commémore aussi « la courageuse lutte » de Claude Ryan lors de la crise d’octobre, alors que ce dernier contestait « plus durement » que Lévesque la thèse fédérale de l’état d’insurrection armé. Et que dire du Livre beige lancé par Ryan en 1980 ? : « à ce jour le document constitutionnel le plus complet et le plus réaliste du Canada contemporain ». 

Ryan apparaît lui aussi à travers le livre comme l’un de nos perdants, mais c’est un « malheureux » perdant, d’un genre plus distingué que Lévesque ; il aurait eu l’intelligence et l'opiniâtreté de son côté. Le Perdant débute par une parodie des funérailles nationales accordées à Lévesque et se poursuit paradoxalement par un dithyrambe à peine nuancé de Ryan, notre Ryan, le grand nationaliste 

[125] qui vient de s’éteindre, acclamé par le même Québec consensuel. Ironie très subtile de l’auteur ou aveuglement nécessaire à l’inconditionnel du Canada ? Parions sur la deuxième possibilité. Jamais l’auteur, censé avoir reçu une formation d’historien, ne va au-delà des évidences de la crise constitutionnelle et des positions passagères des gouvernements qui se succèdent des années soixante-dix aux années quatre-vingt. La mémoire est absente du pamphlet -à ce propos, il est étrange, le silence total de Bisaillon au sujet du Gagnant, M. Jacques Parizeau, à la tête de l’organisation péquiste. De plus, l’analyse demeure superficielle car elle repose sur des hypothèses douteuses. 

D’abord, Bisaillon pose que le peuple québécois est un problème en soi. Pensé indépendamment du peuple Canadian qui l’aliène, le Québec apparaît responsable de tous ses défauts et de toutes ses divisions. Ainsi, l’auteur écrit, à propos du référendum de 1980 : « La campagne référendaire salira le peuple québécois.(...) Les tendances et les défauts les plus ignobles de la nation québécoise seront poussés à leur paroxysme, et cela, aux yeux du monde. » (p. 66) On comprend vite que l’essayiste s’identifie, comme tout représentant d’une élite collaboratrice, au regard du monde (les yeux de l’Autre), refusant de regarder les choses avec ses propres yeux de Québécois, entreprise trop contraignante. Le mécanisme est archi-connu. 

Aux yeux de l’Autre, effectivement, seul le peuple du Québec s’est auto-sali dans cette campagne sur la souveraineté. Ce me rappelle d’ailleurs un jugement candide du chanteur Zachary Richard sur notre combat : « C’est comme si le pays se mettait dans l’empêchement », disait-il, sans se douter que le pays dont ce Cadien parlait était empêché par un Autre. Ensuite, proposer que Claude Ryan était plus à même de faire avancer la cause québécoise en favorisant les discussions constitution- 

[126] nelles, en appeler sans explication à son Livre beige, relève de l’affirmation gratuite. J’ajouterai qu’écrire deux ou trois phrases positives sur Pierre Bourgault, histoire de brouiller le lecteur, ne suffira pas pour laisser croire que l’auteur se situe au-dessus des confrontations partisanes. On ne lira qu’une fois ce pamphlet, pour être convaincu, de nouveau, que la bataille des idées est gagnée. Aussi, comme au cirque les acrobates divertissent la foule, il est délassant d’assister, tranquillement calé dans son divan, aux époustouflantes pirouettes argumentatives des trop rares défenseurs du québéco-confédéralisme. 

Jean-Philippe Chartré

L'Action nationale 
Volume XCV numéro i  
JANVIER 2005
p.121

_____________________________

4- 



La Presse, 23 avril 2004

__________________________________

LA VISITE DE MARTIN BISAILLON

Le 11 mars dernier, nous avons rencontré Martin Bisaillon dans le cadre du cours de journalisme. L’auteur de trois livres a récemment reçu un bon coup de pouce pour augmenter les ventes de son petit dernier, L’infiltrateur. En effet, il a été invité à l’émission du 27 février de Tout le monde en parle avec celui qui lui a permis d’écrire le livre, Éric Nadeau. Le livre raconte l’histoire d’Éric Nadeau, qui a infiltré les Hells Angels avant de devenir secrétaire national du groupe ennemi, les Bandidos.

Suite à sa visite à Tout le monde en parle, Martin Bisaillon a vendu 11 000 exemplaires de L’infiltrateur en une semaine. Comme quoi cette émission fait de la bonne publicité. Donc, M. Bisaillon est venu nous voir pour nous expliquer un peu son cheminement dans le domaine de l’écriture.

Après avoir fait une maîtrise en histoire, il est devenu journaliste pigiste. Ensuite, il s’est fait offrir un poste de recherchiste à Radio-Canada. Cinq ans plus tard, il entreprend une enquête sur Raël et sa secte. Après trois mois de rédaction et un voyage en Europe agrémenté de multiples rencontres avec des raéliens, il publie le résultat de ses investigations, un essaie intitulé Raël : Enquête sur le mouvement raélien.

Alors qu’il se rendait au Salon du Livre du Saguenay pour faire la promotion de son premier livre, il a une discussion sur René Lévesque avec son éditeur Michel Brûlé (Éditions Les Intouchables), et ce dernier lui demande d’écrire un autre livre sur ce qu’il pense de René Lévesque. Martin Bisaillon écrit donc Le perdant qui devient best-seller assez rapidement et qui sème la controverse.

Au mois de septembre, alors qu’il commençait l’écriture d’un autre livre, Éric Nadeau demande une rencontre avec lui. Il écoute parler cet homme et se dit qu’il pourrait en sortir quelque chose d’assez bien. S’en suit une série d’entrevues qui durèrent environ 140 heures au total. Martin Bisaillon réussit à structurer toutes ses notes et à rédiger son troisième livre, celui-ci peignant différemment le monde des motards.

Finalement, Martin nous annonce un livre pour la fin de l’année ou pour début 2006, et il nous promet que ce dernier sera tout aussi controversé, car il adore semer la pagaille! Bref, une rencontre intéressante avec une personne tout aussi intéressante. Pour terminer, j’aimerais vous signaler que L’infiltrateur est en vente dans tous les bons magasins. Vous pouvez également vous procurer ses deux autres publications, Raël : Enquête sur le mouvement raélien et Le perdant.

Donc, merci Martin et au plaisir de te revoir, ou tout simplement de te relire!

Source : https://www.csjv.ca/fr/archives/2005/la-visite-de-martin-bisaillon-282

_______________________________

Maintenant que la critique s'est bien exprimée...
voyons quelques extraits du livre : 

* * *

Martin Bisaillon,  ed. Les intouchables, 2004, 103 pages


[... et Guy Laforest plus bas]
L'idée de départ de ce livre était de répliquer à Bernard Landry quand il s'est permis d'évoquer le rêve de René Lévesque pour mettre un terme à un débat d'idées qui avait lieu dans son parti. (...)

mardi 5 septembre 2023

Rentrée d'automne - Des vidéos et une réflexion à tout casser !

La Fédération des Canadiens-Français vous informe de temps en temps sur ses activités et rappelle ses points de vue. Si vous aimez notre approche "sans rupture" de la question nationale, partagez-là dans vos réseaux. Pour vous retirer de cette liste ou si vous préférez nous lire sur d'autres plateformes, vous pouvez vous désabonner en tout temps de cette lettre. Bouton à la fin. 
* * * *
De nouveaux vidéos accessibles à tous : initiative pour une réflexion moins conformiste. 

Cet été, la Fédération des Canadiens-Français a débuté une série de vidéos éducatives sur la question nationale. La série est destinée au grand public, elle ne s'adresse pas aux spécialistes. Trois capsules d’une quinzaine de minutes sont déjà en ligne. Vous les trouverez sur la chaîne You Tube de la Fédération des Canadiens-Français. Une quatrième est en cours de préparation et d'autres sont à suivre. Abonnez-vous à la chaîne.  

Les vidéos visent à promouvoir une réflexion moins convenue au sujet de l'enjeu national. Vous trouverez difficilement ailleurs un contenu comparable. Selon nous, il presse de nous reconnecter avec nos racines historiques et de nous pencher sans complaisance sur les causes d’un recul national qu’il faut absolument endiguer avant qu'il nous emporte. L’alibi péquiste officiel pour nos déboires, on nous l'a beaucoup répété et il est clair : «Le peuple n’a pas suivi !» 
Posons la question bêtement, qui fallait-il suivre ? Nommez-moi un seul de nos chefs, un seul qui ne s'est pas soumis ou qui n'a pas déclaré forfait à la première déconvenue, soit à chaque fois que la fameuse stratégie en un acte, longuement réfléchie, mais sans possibilité de prolongation, arrivait au bout du rouleau. 

Gouverner c'est prévoir !
Au terme du référendum, la stratégie en un acte tombait dans le néant. Mais la question d’une phase deux était là. Inexprimée, peut-être, mais suspendue dans toutes les pensées. Fallait-il en remettre (le comment de la chose étant ici une tout autre affaire...) ou fallait-il tout remballer ? On a tout remballé, avalant prématurément la couleuvre d’un échec en partie auto-infligé. Ce qui est fait est fait, nous sommes d'accord. Mais, faute d'avoir allumé, serions-nous en train de nous préparer une nouvelle édition dans l’art de foncer dans le mur ? Une autre mobilisation sans lendemain, un autre feu de paille ? Nous reviendrons plus loin sur les risques qui s'annoncent.

Une autopsie qui manque à notre éclairage
Lancés comme ça, les mots qui précèdent pourraient choquer. Mais c’est une manière de dire qu’une analyse non partisane, une autopsie des cadavres référendaires et autres Meech et Longs couteaux manque toujours à notre éclairage. Ce qui en tient lieu est bidouillé. Il est entendu que ceux qui portent les messages sont universitaires, journalistes, biographes plus ou moins autorisés et politiciens reclassés. Je n’ai rien contre eux, mais il faut les voir s’envoyer l’écho les uns les autres, dans ce qui est somme toute un petit monde. Ils naviguent dans les zones balisées du commun et ménagent leurs arrières, qu’ils appellent parfois leur camp. Ils rappellent les coups fourrés du fédéral et, quelque peu attristés, ils rappellent la valeur de chefs qui ont tout fait, mais qui en hommes responsables ont su renoncer au bon moment. Il n'y a pas lieu de revenir sur le renvoi à la maison des partisans qui étaient toujours mobilisés. Ces militants, ces soutiens populaires trépignaient, au seuil de la passivité politique vers laquelle on les refoulait. Si tout ça, c'est du passé, me direz-vous, on en a bien court-circuité le bilan. 

On a tout fait ! ... et l'appel au peuple ?
La Presse, 4 novembre 1981

Le Perdant !
On a tout fait ! Un peuple étrange se serait dit non. En modulant les lieux communs qui ne remettent en cause aucune icône, l’occultation est générale. Les meilleurs auteurs d’une sorte de version semi-officielle finissent typiquement dans une sinécure médiatique, universitaire ou dans un fauteuil du parlement. Pour saisir le caractère autorisé de la biographie régnante et de l’histoire péquiste, on peut par exemple jeter un coup d’œil sur la critique unanimement négative qui a servi d'accueil au petit livre de Martin Bisaillon, Le perdant. Le livre ne méritait pas sa mise à mort médiatique. Il aurait d'ailleurs contribué, par son ton discordant à briser cette détestable unanimité compatissante. Et qui sait ? Éloigner un Parizeau des mêmes ornières ? 

Un recadrage en regard
d'un ensemble biographique plus complaisant

Simon-Pierre Savard-Tremblay et autres 
D’abord militant sympathique et plein d’idées, je pense à Simon-Pierre Savard-Tremblay. Jeune universitaire, son parcours n’a rien d’exceptionnel. Il a commencé par écrire un livre contre le mondialisme et des textes modérément critiques sur la question nationale. Devenu député du Bloc, il est soumis à la discipline du parti. En voilà un qu'on n’entend plus. Après quelques mandats il sera récompensé pour son silence.  Et on aurait tort de penser que le député a du pouvoir. On sait bien que le rôle de la députation d'arrière-banc est de former un «focus groupe» mis en permanence à la disposition des décideurs. Au besoin, ils ramènent à Ottawa l’écho des régions. Ainsi, celui qui courait les assemblées de militants court aujourd'hui les épluchettes de blé d’Inde et les cabanes à sucre de son comté. L’idée n’est pas de m’en prendre à lui personnellement. C'est une personne d'ailleurs plutôt sympathique et que je respecte. Je l'ai lu. C'est au pattern en usage que je m'en prends. Je pourrais aussi bien parler d’Alexis Duceppe-Brunelle, que pour de bonnes raisons je vois comme une savate du parti au pouvoir, ou encore du contre-exemple de Martine Ouellet, qui refusait de rentrer dans le ronron parlementaire qui est la norme. Elle en a payé le prix, les coups venant de ceux qui avaient à coeur leur plan de carrière. Et maintenant que le Bloc a été remis sur le droit chemin, avec un chef responsable et charismatique, nous voyons combien il sert les intérêts du Québec, comme jamais une Martine Ouellet n'aurait pu le faire. Ce n'est pas que je défends Martine Ouellet, mais comment s'empêcher de rire à cette farce ! 

Pas là pour brasser la cage
L’idée est toute simple. L’intérêt personnel des parlementaires n’est pas de brasser la cage, mais de se conformer. Bloc ou pas, c'est pareil. Et pour nous, dès qu'il s’agit de revoir sérieusement une doctrine nationale qui ne tient pas debout, ils ne sont d’aucune utilité. Pour le faire, il faut se mettre à la recherche de personnes libres d’esprit, généreuses et sans ambitions politiques personnelles. Nous en avons, mais peu. 

Le projet d’éducation populaire, nous le devons à Alexandre Verrier-Landry. Il a déjà une expérience en vidéo et il est aussi un petit cousin. Comme les thématiques de la série ne sont pas liées à l'actualité du moment, nous croyons que les capsules pourraient conserver leur intérêt dans le temps. Il faut remercier Alexandre de mettre son talent au service d’une cause dont l’envergure nous dépasse tous. On ne lui promet pas une retraite dorée, mais une élévation dans l’humanité qui accompagne ceux et celles qui investissent dans le bien commun. 
La dernière capsule de la série est sortie en août 2023. J'en reprends ici le lien.  

Deux options qui n'en font qu'une finissent également vaines
Alexandre résume les efforts soutenus du peuple fondateur pour accéder à la reconnaissance nationale à l'intérieur du Canada ou en dehors de celui-ci; le concept clé étant ici évidemment celui de l'égalité des nations, le noyau non négociable du projet. Dans le passé, des nationalistes ont beaucoup opposé l'indépendance pure et dure (Maurice Séguin, en est une figure représentative) à un fédéralisme des nations (Lionel Groulx et Daniel Johnson). Chez les militants, intellectuels et politiciens, on a amplement répété qu’il fallait se brancher, arguant que les deux options allaient en sens opposé. Est-ce bien le cas ?

Une réflexion à tout casser
En revanche, n’aurait-on pas trop ignoré que les deux options prennent toutes deux leur souffle dans un sentiment d'injustice commun, un sentiment largement ressenti par un peuple assoiffé de reconnaissance nationale et de droits ? Au bout du compte, c’est le mauvais sort qui a disposé ensemble des deux options et de leur opposition un peu factice. Cessons nos luttes fratricides comme l'avait lancé en son temps Honoré Mercier.



Le cas s'est finalement réglé de lui-même. Après des décennies de montagnes russes, passant de fol espoirs aux plates léthargies, force est de constater que les deux options sont demeurées entièrement vaines. Ajoutons, à titre de circonstance aggravante, s'il faut en rajouter, qu’aucune solution politique cohérente de la question nationale n’est encore en vue. Et il n’y en aura pas à moins d’une réflexion à tout casser. Dans les circonstances, des groupes comme la Fédération des Canadiens-Français se trouvent donc pleinement justifiés de prendre tout le recul nécessaire. Encore une fois, un bilan libre de tout esprit partisan s’impose. Nous croyons l'avoir amorcé. 

D'abord contre Québec
Le phénomène d’échec qui accompagne un paradigme perclus d’immobilisme nous renvoie à la précarité existentielle, à cette survivance qu’on a tant décriée, et qu’on a crue à jamais derrière nous… L’échec de deux générations d’élites à obtenir la dignité d’une reconnaissance nationale (assortie de droits) est devenu un combat qui a pris tant de retard qu’il nous faut aujourd’hui le livrer contre Québec d’abord. De deux périls, il faut d'abord vaincre le moindre.  

Comment aborder l'avenir ? Franchement, l'avenir prévisible devrait être moins dans l'adhésion à une solution politicienne déjà ficelée. Car le package n’est vraiment pas bon. Il faut plutôt mettre du temps et des efforts à retrouver le sentiment de notre appartenance à une épopée continentale inouïe. C'est le sens patriotique de notre enracinement sur ce coin de terre qui pourra relancer l'option, il en est le fondement. Il faut songer à des moyens qui feront de la lutte contre le libellé du préambule de la loi 99 (2000) une affaire qui déclasse tout le reste. Cette opinion commence à être partagée. Il est temps !

Vivre collectivement dans la dignité. C’est l’option commencée par le Conseil souverain du Canada de la Nouvelle-France, en 1663. À l'heure actuelle, il s'agit de savoir si nous pouvons et nous voulons encore "faire nation" ! Une reconnaissance nationale dans le fédéralisme canadien, par des pays tiers ou d'abord au Québec ? Nous disons d'abord au Québec et d'abord la loi 99 (2000). C'est clair. 

*. *. *. * 

 Avec la vidéo, Nation culturelle et nation civique [Deuxième capsule, juillet 2023]  
Alexandre Verrier-Landry continue la discussion entreprise en juin avec la première de la série qui portait sur la Fête nationale. Nous voici maintenant sur le concept même de la nation, mettant l'accent sur les distinctions entre "nation socio-culturelle" et "nation civique". Nous explorons comment ces deux concepts ont influencé la perception de l'identité nationale parmi les Québécois et plus particulièrement les Canadiens-Français. Nous comparons également les visions de figures politiques influentes, telles que René Lévesque et Bernard Landry, sur ces idées. En soulignant l'importance de comprendre la différence entre ces deux types de nation, nous discutons de la nécessité de préserver la culture, l'histoire et la langue qui nous ont été laissées en héritage par la Nouvelle-France. Enfin, nous revenons sur l'importance de reconnaître le statut national des Canadiens-Français avant de s'attaquer à des questions de séparation.   

Constitution du Québec – Attention danger ! 
L'attrait pour des stratégies ambitieuses sur lesquelles les Canadiens-Français n'ont pas la maîtrise une fois celles-ci lancées, comme l'adoption d'une constitution interne au Québec, ne va pas sans risques. On l’a vu avec la loi 99 (2000). Le gouvernement du Parti québécois, sous couvert de répondre à la loi fédérale sur la clarté, a trahi les Canadiens issus de la Nouvelle-France. Leur absence dans une nomenclature exhaustive qui exhibe la diversité québécoise est un mépris inadmissible de ceux qui occupent les plaines du Saint-Laurent depuis quatre siècles. 

Le problème de clarté, il est où ?
Deux États, Québec et Ottawa, font mine de s’opposer, mais rejettent conjointement les Canadiens-Français. Le problème de clarté, il est où ? 
Les temps ont changé, tous l'admettent. Mais est-ce au point de nous trouver à des années lumières des pages 19 à 21 d’Option Québec (janvier 1968) dans lesquelles René Lévesque s’adresse très spécifiquement aux Canadiens français pour mener à bien son projet ? 


À court ou moyen terme, on ne peut écarter que de nouvelles initiatives pour parfaire la constitution du Québec s’attaquent ou ignorent de nouveau nos intérêts nationaux. Tout dépend qui aura gain de cause dans la mêlée et de qui rédigera la version définitive, si on en vient là. En ce domaine, l’initiative courante part certes de bonnes volontés, mais rien ne garantit que ces bonnes volontés se trouvent encore dans la course à la ligne d’arrivée.

Butiner autour de l'État
Je pose la question clairement, n’y a-t-il pas d’autres priorités que de butiner autour de l’État ? En fait, c'est un choix dans la gestion d'énergies limitées. Le nôtre, c'est qu'il n’y a rien de plus important pour les Canadiens-Français que de retrouver la parole, de retrouver cette capacité perdue de s'exprimer en leur propre nom. Les Canadiens-Français doivent d'abord se reconnaître entre eux, comme les membres d'une nation séparée et indépendante. C’est ce qui était leur cas depuis la Conquête jusqu’à ces dernières décennies. C’est seulement après être sorti du coma dans lequel ils sont entrés qu’ils pourront de nouveau s’affirmer et accéder à la pleine reconnaissance nationale. À titre de majorité régionale et de peuple fondateur, ils auront de nouvelles possibilités, la légitimité de fédérer, du moins en partie, la diversité nationale et ethnique qui vit également au Québec. Pour les Canadiens-Français, il n’y a vraiment pas lieu de se noyer dans la diversité, ce qui serait suicidaire, mais d’assurer plutôt le leadership d'une nation fondatrice, historique, enracinée et française en Amérique. Seule une nation qui parle en son nom peut donner naissance à des institutions où elle est pleinement respectée et reconnue. Le premier pas est une mobilisation pour notre reconnaissance par l'État du Québec, obtenir l'amendement réclamé dans la préambule de la loi 99. C'est une lutte épique pour l'opinion publique qui sonnerait le réveil du dormeur. 

Utilité de l'identité québécoise
L'identité québécoise est certes utile pour représenter une totalité humaine sur un territoire comme le Québec. Le vocable Québécois englobe la plurinationalité, la multiculturalité et le bilinguisme contemporains. Mais l’identité québécoise étant par nature territoriale et cosmopolite, elle ne peut se substituer aux Canadiens-Français, ni parler en leur nom, que ce soit par procuration ou par délégation. Les Canadiens-Français doivent prendre le micro et s’exprimer à la défense de leur intérêt. Ces derniers ont des choses à dire et à défendre qu’aucune autre agrégation ne peut faire à leur place. À moins d'une réconciliation populaire avec l'idée que nous formons historiquement une nation sociologique, ce que nous rappelait Daniel Johnson en 1968, nous ne sommes pas au bout de nos peines ! 

Gilles Verrier 

_________
* Site internet : canadiens-francais.com (les commentaires sont maintenant ouverts) 
* Article récent sur le site :

Pour une prise de conscience de la gangrène trudeauiste chez les souverainistes

* Groupe Facebook : La Fédération des Canadiens-Français 
* Courriel : info@canadiens-francais.com 
_________
* Abonnement / Désabonnement (envoyer un message vide à info@canadiens-francais.com)


dimanche 27 août 2023

Ni mirage référendaire ni constitution à rabais

Personne après Daniel Johnson en 1968 ne saura poursuivre ou relancer au sommet de l'État  la cause de la nation historique canadienne-française. Tous les chefs nationalistes du Québec, en commençant par René Lévesque, sont tombés dans le piège référendaire tendu par les conseillers de Pierre Trudeau.
Pour une prise de conscience de la gangrène trudeauiste chez les souverainistes

En fin de compte, c’est uniquement Daniel Johnson qui a plaidé la reconnaissance du statut national des Canadiens-Français et des Acadiens au sein du fédéralisme

dimanche 16 juillet 2023





Description de la vidéo : 
Aujourd'hui nous continuons notre discussion sur le concept de nation, en mettant l'accent sur les distinctions entre la "nation socio-culturelle" et la "nation civique".

lundi 10 juillet 2023

dimanche 4 juin 2023

Un défi existentiel ? Oui, mais lequel ?

La "québécitude" de la Révolution tranquille s'est emparée du nationalisme canadien-français pour le détourner et le détruire
L’impasse de l’identité québécoise a été reconnue dès 1980. En effet, six mois après le premier référendum, François-Albert Angers, qu’on cache aujourd’hui pour sa lucidité